TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:38:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 156《大方便佛報恩經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 156《đại phương tiện Phật báo ân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 156 大方便佛報恩經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 156 đại phương tiện Phật báo ân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方便佛報恩經卷第三 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ tam     失譯人名在後漢錄     thất dịch nhân danh tại Hậu Hán lục   論議品第五   luận nghị phẩm đệ ngũ 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九 nhĩ thời Như Lai vi/vì/vị mẫu Ma Da Phu nhân tinh chư Thiên Chúng thuyết Pháp cửu 十日,閻浮提中亦九十日不知如來所在。 thập nhật ,Diêm-phù-đề trung diệc cửu thập nhật bất tri Như Lai sở tại 。 大目揵連神力第一,盡其神力, Đại Mục-kiền-liên thần lực đệ nhất ,tận kỳ thần lực , 於十方推求,亦復不知;阿那律陀天眼第一, ư thập phương thôi cầu ,diệc phục bất tri ;A-na-luật đà thiên nhãn đệ nhất , 遍觀十方三千大千世界, biến quán thập phương tam thiên đại thiên thế giới , 亦復不見;乃至五百大弟子,不見如來,心懷憂惱。優填大王戀慕如來, diệc phục bất kiến ;nãi chí ngũ bách Đại đệ-tử ,bất kiến Như Lai ,tâm hoài ưu não 。ưu điền Đại Vương luyến mộ Như Lai , 心懷愁毒,即以牛頭栴檀, tâm hoài sầu độc ,tức dĩ ngưu đầu chiên đàn , 摽像如來所有色身,禮事供養,如佛在時,無有異也。 phiếu tượng Như Lai sở hữu sắc thân ,lễ sự cúng dường ,như Phật tại thời ,vô hữu dị dã 。 爾時大王召諸六師,卜問如來為何所在。 nhĩ thời Đại Vương triệu chư lục sư ,bốc vấn Như Lai vi/vì/vị hà sở tại 。 爾時六師即作是言:「大王!當知瞿曇沙門正是 nhĩ thời lục sư tức tác thị ngôn :「Đại Vương !đương tri Cồ Đàm Sa Môn chánh thị 幻術所化作耳。幻化之法,體無真實。 huyễn thuật sở hóa tác nhĩ 。huyễn hóa chi Pháp ,thể vô chân thật 。 大王!當知我等經書四圍陀典說言:『千年二千年 Đại Vương !đương tri ngã đẳng Kinh thư tứ vi đà điển thuyết ngôn :『thiên niên nhị thiên niên 當有一幻人出世。』瞿曇沙門正是其人。 đương hữu nhất huyễn nhân xuất thế 。』Cồ Đàm Sa Môn chánh thị kỳ nhân 。 」爾時,阿那律陀往詣大王所, 」nhĩ thời ,A-na-luật đà vãng nghệ Đại Vương sở , 白言:「大王!當知如來近在忉利天,却後七日當還閻浮提。 bạch ngôn :「Đại Vương !đương tri Như Lai cận tại Đao Lợi Thiên ,khước hậu thất nhật đương hoàn Diêm-phù-đề 。 」王聞是語,心生歡喜,宣令國土,掃灑燒香, 」Vương văn thị ngữ ,tâm sanh hoan hỉ ,tuyên lệnh quốc độ ,tảo sái thiêu hương , 懸繒幡蓋競共集聚, huyền tăng phan cái cạnh cọng tập tụ , 設眾供養種種餚饍、華香、伎樂。 thiết chúng cúng dường chủng chủng hào thiện 、hoa hương 、kĩ nhạc 。 爾時六師見眾人集聚,設諸供養,種種餚饍。 nhĩ thời lục sư kiến chúng nhân tập tụ ,thiết chư cúng dường ,chủng chủng hào thiện 。 六師問言:「汝等諸人設是供養, lục sư vấn ngôn :「nhữ đẳng chư nhân thiết thị cúng dường , 欲請國王耶?王子耶?」答言:「非也。」「若不爾者, dục thỉnh Quốc Vương da ?Vương tử da ?」đáp ngôn :「phi dã 。」「nhược/nhã bất nhĩ giả , 為請大臣耶?婆羅門居士耶?若不爾者, vi/vì/vị thỉnh đại thần da ?Bà-la-môn Cư-sĩ da ?nhược/nhã bất nhĩ giả , 親族會耶?」答言:「非也。欲請於佛。 thân tộc hội da ?」đáp ngôn :「phi dã 。dục thỉnh ư Phật 。 」六師問言:「佛者是誰?」答言:「一切智人。 」lục sư vấn ngôn :「Phật giả thị thùy ?」đáp ngôn :「nhất thiết trí nhân 。 」復言:「一切智人為是誰?」答言:「大慈悲父。 」phục ngôn :「nhất thiết trí nhân vi/vì/vị thị thùy ?」đáp ngôn :「đại từ bi phụ 。 汝不知耶?白淨王種,豪尊第一,從劫初已來,嫡嫡相承, nhữ bất tri da ?bạch Tịnh Vương chủng ,hào tôn đệ nhất ,tùng kiếp sơ dĩ lai ,đích đích tướng thừa , 作轉輪王。近來二世不作轉輪王,雖不作轉輪王, tác Chuyển luân Vương 。cận lai nhị thế bất tác Chuyển luân Vương ,tuy bất tác Chuyển luân Vương , 而作閻浮提王。兄弟三人, nhi tác Diêm-phù-đề Vương 。huynh đệ tam nhân , 其最長者號曰淨飯王;其次弟名曰斛飯王;其最小者名曰 kỳ tối Trưởng-giả hiệu viết Tịnh Phạn Vương ;kỳ thứ đệ danh viết Hộc phạn Vương ;kỳ tối tiểu giả danh viết 甘露飯王。淨飯王生二子,長者名悉達, cam lộ phạn Vương 。Tịnh Phạn Vương sanh nhị tử ,Trưởng-giả danh Tất đạt , 小者名難陀。斛飯王復生二子, tiểu giả danh Nan-đà 。Hộc phạn Vương phục sanh nhị tử , 長者名提婆達,小者名阿難。甘露飯王生一女, Trưởng-giả danh đề bà đạt ,tiểu giả danh A-nan 。cam lộ phạn Vương sanh nhất nữ , 名甘露味女。爾時大兄悉達太子出城觀看, danh cam lộ vị nữ 。nhĩ thời Đại huynh Tất đạt Thái-Tử xuất thành quán khán , 見老病死患,憂思不食。悲念人生當有此患, kiến lão bệnh tử hoạn ,ưu tư bất thực/tự 。bi niệm nhân sanh đương hữu thử hoạn , 無貴無賤,有形之類,無免此者。即夜踰出宮城, vô quý vô tiện ,hữu hình chi loại ,vô miễn thử giả 。tức dạ du xuất cung thành , 菩提樹下苦行六年,然後得成一切智, Bồ-đề thụ hạ khổ hạnh lục niên ,nhiên hậu đắc thành nhất thiết trí , 故號一切智人。獨悟成佛, cố hiệu nhất thiết trí nhân 。độc ngộ thành Phật , 具十力、四無所畏、十八不共法乃至一切種智。其生七日, cụ thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp nãi chí nhất thiết chủng trí 。kỳ sanh thất nhật , 母命便終,生忉利天。佛為母說法經九十日, mẫu mạng tiện chung ,sanh Đao Lợi Thiên 。Phật vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp Kinh cửu thập nhật , 却後一七當還閻浮提。」 爾時六師聞是語已, khước hậu nhất thất đương hoàn Diêm-phù-đề 。」 nhĩ thời lục sư văn thị ngữ dĩ , 心生嫉妬,憂恚苦惱。即時六師徒眾集聚, tâm sanh tật đố ,ưu khuể khổ não 。tức thời lục sư đồ chúng tập tụ , 共論議言:「瞿曇沙門若還閻浮提者, cọng luận nghị ngôn :「Cồ Đàm Sa Môn nhược/nhã hoàn Diêm-phù-đề giả , 一切人民皆當捨我,供養瞿曇。我等孤窮,恐當不濟。 nhất thiết nhân dân giai đương xả ngã ,cúng dường Cồ Đàm 。ngã đẳng cô cùng ,khủng đương bất tế 。 」爾時六師復作是念:「我等今當速往多人眾 」nhĩ thời lục sư phục tác thị niệm :「ngã đẳng kim đương tốc vãng đa nhân chúng 中, trung , 唱如是言:『諸人當知!瞿曇沙門實無所知。黃口小兒,近出釋氏宮, xướng như thị ngôn :『chư nhân đương tri !Cồ Đàm Sa Môn thật vô sở tri 。hoàng khẩu tiểu nhi ,cận xuất thích thị cung , 菩提樹下自言得一切種智。當知此則虛妄之言。 Bồ-đề thụ hạ tự ngôn đắc nhất thiết chủng trí 。đương tri thử tức hư vọng chi ngôn 。 所以然者,阿耆達王來請瞿曇, sở dĩ nhiên giả ,A-kì-đạt Vương lai thỉnh Cồ Đàm , 所施供養唯是馬麥,瞿曇不知為惡而便受請, sở thí cúng dường duy thị mã mạch ,Cồ Đàm bất tri vi/vì/vị ác nhi tiện thọ/thụ thỉnh , 當知非一切智也。』復次, đương tri phi nhất thiết trí dã 。』phục thứ , 問於阿難:『安居餘有幾日在?』阿難言:『餘有七日在。』復次, vấn ư A-nan :『an cư dư hữu kỷ nhật tại ?』A-nan ngôn :『dư hữu thất nhật tại 。』phục thứ , 問於阿難:『祇桓中何以多烏鳥聲?』阿難言:『眾鳥(口*爭)食。 vấn ư A-nan :『Kỳ Hoàn trung hà dĩ đa ô điểu thanh ?』A-nan ngôn :『chúng điểu (khẩu *tranh )thực/tự 。 適生一七,其母命終。』以是事故, thích sanh nhất thất ,kỳ mẫu mạng chung 。』dĩ thị sự cố , 當知是薄相人,亦是極惡之人。所以然者, đương tri thị bạc tướng nhân ,diệc thị cực ác chi nhân 。sở dĩ nhiên giả , 生已喪其母故。又復非慈孝、非供養, sanh dĩ tang kỳ mẫu cố 。hựu phục phi từ hiếu 、phi cúng dường , 目下朝夜供給而反捐棄,入於深山。亦是無恩分人, mục hạ triêu dạ cung cấp nhi phản quyên khí ,nhập ư thâm sơn 。diệc thị vô ân phần nhân , 父王為納娶瞿夷,竟不行婦人之禮, Phụ Vương vi/vì/vị nạp thú Cồ di ,cánh bất hạnh/hành phụ nhân chi lễ , 令憍曇彌受大苦惱。是故當知不知恩不念恩。 lệnh Kiều-đàm-di thọ/thụ đại khổ não 。thị cố đương tri bất tri ân bất niệm ân 。 瞿曇沙門,徒眾無尊卑,五百弟子各稱第一。 Cồ Đàm Sa Môn ,đồ chúng vô tôn ti ,ngũ bách đệ-tử các xưng đệ nhất 。 師既無法,弟子亦無修行之業。 sư ký vô Pháp ,đệ-tử diệc vô tu hành chi nghiệp 。 乃至知數其人陀驃比丘亦稱第一, nãi chí tri số kỳ nhân đà phiếu Tỳ-kheo diệc xưng đệ nhất , 聰明智慧舍利弗亦入其中, thông minh trí tuệ Xá-lợi-phất diệc nhập kỳ trung , 訥鈍槃特比丘亦入其中;乃至少欲之人耶輸陀羅比丘尼亦入其中, nột độn bàn đặc Tỳ-kheo diệc nhập kỳ trung ;nãi chí thiểu dục chi nhân Da-du-đà-la Tì-kheo-ni diệc nhập kỳ trung , 舍衛城中婬亂不善蓮華色女亦入其中;乃至稚小 Xá-vệ thành trung dâm loạn bất thiện liên hoa sắc nữ diệc nhập kỳ trung ;nãi chí trĩ tiểu 無智均提小兒亦入其中, vô trí quân đề tiểu nhi diệc nhập kỳ trung , 乃至極老須跋陀羅年百二十亦入其中;乃至豪尊諸釋種亦 nãi chí cực lão Tu bạt đà la niên bách nhị thập diệc nhập kỳ trung ;nãi chí hào tôn chư Thích chủng diệc 入其中, nhập kỳ trung , 極下賤王舍城中擔糞穢人亦入其中。是故,當知瞿曇法中,猥雜競共入中, cực hạ tiện Vương-Xá thành trung đam/đảm phẩn uế nhân diệc nhập kỳ trung 。thị cố ,đương tri Cồ Đàm Pháp trung ,ổi tạp cạnh cọng nhập trung , 皆無尊卑,不可恭敬。譬如大風吹諸樹葉, giai vô tôn ti ,bất khả cung kính 。thí như Đại phong xuy chư thụ/thọ diệp , 聚在一處,瞿曇佛法亦復如是。 tụ tại nhất xứ/xử ,Cồ Đàm Phật Pháp diệc phục như thị 。 譬如眾鳥隨逐世間人所遺棄衣服飲食, thí như chúng điểu tùy trục thế gian nhân sở di khí y phục ẩm thực , 瞿曇徒眾隨取食之。汝等諸人, Cồ Đàm đồ chúng tùy thủ thực/tự chi 。nhữ đẳng chư nhân , 今日云何欲請瞿曇?」眾人聞已,譬如大地不可虧動。大眾渴仰如來, kim nhật vân hà dục thỉnh Cồ Đàm ?」chúng nhân văn dĩ ,thí như Đại địa bất khả khuy động 。Đại chúng khát ngưỡng Như Lai , 雖聞六師作如是說,心如金剛,無有增減, tuy văn lục sư tác như thị thuyết ,tâm như Kim cương ,vô hữu tăng giảm , 渴仰如來,如渴須飲。 却後一七,如來從天來, khát ngưỡng Như Lai ,như khát tu ẩm 。 khước hậu nhất thất ,Như Lai tùng Thiên lai , 下至閻浮提。無量百千諸天隨從如來, hạ chí Diêm-phù-đề 。vô lượng bách thiên chư Thiên tùy tùng Như Lai , 放大光明;神力感動,作天伎樂百千萬種。 phóng đại quang minh ;thần lực cảm động ,tác Thiên kĩ nhạc bách thiên vạn chủng 。 乃至一切天, nãi chí nhất thiết Thiên , 一切龍、鬼神、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,一切大眾皆悉雲集,禮拜供養。 nhất thiết long 、quỷ thần 、Càn thát bà 、khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng ,nhất thiết Đại chúng giai tất vân tập ,lễ bái cúng dường 。 爾時優填大王大眾圍遶,遠迎如來,頭面禮足, nhĩ thời ưu điền Đại Vương Đại chúng vi nhiễu ,viễn nghênh Như Lai ,đầu diện lễ túc , 却住一面。 khước trụ/trú nhất diện 。 爾時六師徒眾集聚, nhĩ thời lục sư đồ chúng tập tụ , 復作是念:「我等今者衰禍將至。雖復眾人之中唱說此言而不信受。 phục tác thị niệm :「ngã đẳng kim giả suy họa tướng chí 。tuy phục chúng nhân chi trung xướng thuyết thử ngôn nhi bất tín thọ 。 今當復往天人大眾之中,宣令如是, kim đương phục vãng Thiên Nhân Đại chúng chi trung ,tuyên lệnh như thị , 可知清白。」爾時六師作是念已, khả tri thanh bạch 。」nhĩ thời lục sư tác thị niệm dĩ , 與其徒眾八千人俱,前後圍遶,往詣大眾,到已却坐一面。 dữ kỳ đồ chúng bát thiên nhân câu ,tiền hậu vi nhiễu ,vãng nghệ Đại chúng ,đáo dĩ khước tọa nhất diện 。 爾時復有一乾闥婆子,名曰闥婆摩羅, nhĩ thời phục hưũ nhất Càn thát bà tử ,danh viết thát bà ma la , 彈七寶琴,往詣如來所,頭面禮足,却住一面, đạn thất bảo cầm ,vãng nghệ Như Lai sở ,đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện , 鼓樂絃歌出微妙音——其音和雅,悅可眾心。 cổ nhạc huyền Ca xuất vi diệu âm ——kỳ âm hòa nhã ,duyệt khả chúng tâm 。 聲聞辟支佛等,不覺動身起舞, Thanh văn Bích Chi Phật đẳng ,bất giác động thân khởi vũ , 須彌山王湧沒低昂。 Tu Di Sơn Vương dũng một đê ngang 。 爾時如來即入有相三昧, nhĩ thời Như Lai tức nhập hữu tướng tam muội , 以三昧力令其琴聲遠聞三千大千世界——其音具足演說苦、空、 dĩ tam muội lực lệnh kỳ cầm thanh viễn văn tam thiên đại thiên thế giới ——kỳ âm cụ túc diễn thuyết khổ 、không 、 無常、不淨、無我。 vô thường 、bất tịnh 、vô ngã 。 放逸眾生聞此妙音具足演說如來知恩報恩, phóng dật chúng sanh văn thử Diệu-Âm cụ túc diễn thuyết Như Lai tri ân báo ân , 久於無量阿僧祇劫孝養父母。一切眾生皆隨聲至閻浮提, cửu ư vô lượng a-tăng-kì kiếp hiếu dưỡng phụ mẫu 。nhất thiết chúng sanh giai tùy thanh chí Diêm-phù-đề , 往到佛所,頭面禮足,却坐一面。 vãng đáo Phật sở ,đầu diện lễ túc ,khước tọa nhất diện 。 爾時大眾瞻仰如來,目不暫捨。 nhĩ thời Đại chúng chiêm ngưỡng Như Lai ,mục bất tạm xả 。 如來爾時三昧宴默,一切大眾亦皆默然。於大眾中, Như Lai nhĩ thời tam muội yến mặc ,nhất thiết Đại chúng diệc giai mặc nhiên 。ư Đại chúng trung , 有七寶塔從地踊出,住在空中, hữu thất bảo tháp tòng địa dũng xuất ,trụ tại không trung , 無數幢幡而懸其上,百千寶鈴不鼓自鳴,微風吹動, vô số tràng phan nhi huyền kỳ thượng ,bách thiên bảo linh bất cổ tự minh ,vi phong xuy động , 出微妙音。 xuất vi diệu âm 。 爾時大眾見此寶塔從地踊出, nhĩ thời Đại chúng kiến thử bảo tháp tòng địa dũng xuất , 心生疑網:「以何因緣, tâm sanh nghi võng :「dĩ hà nhân duyên , 有此寶塔從地踊出?」諸聲聞眾舍利弗等,盡思度量,亦復不知。 hữu thử bảo tháp tòng địa dũng xuất ?」chư Thanh văn chúng Xá-lợi-phất đẳng ,tận tư so lường ,diệc phục bất tri 。 舊住娑婆世界菩薩摩訶薩,乃至彌勒菩薩亦復不知。 cựu trụ Ta Bà thế giới Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nãi chí Di Lặc Bồ-tát diệc phục bất tri 。 爾時六師作是念:「復何因緣, nhĩ thời lục sư tác thị niệm :「phục hà nhân duyên , 有此寶塔?若有人來問我者,而我不知。若不知者, hữu thử bảo tháp ?nhược hữu nhân lai vấn ngã giả ,nhi ngã bất tri 。nhược/nhã bất tri giả , 云何復名一切知見?」復作是念:「瞿曇何不速為大 vân hà phục danh nhất thiết tri kiến ?」phục tác thị niệm :「Cồ Đàm hà bất tốc vi/vì/vị Đại 眾敷演斯事?」 chúng phu diễn tư sự ?」 爾時如來出于三昧。 nhĩ thời Như Lai xuất vu tam muội 。 釋提桓因、忉利天王即以天衣敷師子座。爾時如來即昇此座, Thích-đề-hoàn-nhân 、Đao Lợi Thiên Vương tức dĩ thiên y phu sư tử tọa 。nhĩ thời Như Lai tức thăng thử tọa , 結加趺坐,如須彌山王處于大海。 kiết già phu tọa ,như Tu Di Sơn Vương xứ/xử vu đại hải 。 爾時彌勒菩薩觀察眾心,咸皆有疑, nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát quan sát chúng tâm ,hàm giai hữu nghi , 自亦未了。即從座起,往到佛前,頭面禮足, tự diệc vị liễu 。tức tùng toạ khởi ,vãng đáo Phật tiền ,đầu diện lễ túc , 合掌向佛, hợp chưởng hướng Phật , 而作是言:「世尊!以何因緣有此寶塔從地踊出?」 nhi tác thị ngôn :「Thế Tôn !dĩ hà nhân duyên hữu thử bảo tháp tòng địa dũng xuất ?」 佛告彌勒菩薩:「乃往過去不可思議阿僧祇 Phật cáo Di Lặc Bồ-tát :「nãi vãng quá khứ bất khả tư nghị a-tăng-kì 劫有佛出世, kiếp hữu Phật xuất thế , 號毗婆尸如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛. hiệu Bì-bà-thi Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật . 世尊,出現於世, Thế Tôn ,xuất hiện ư thế , 教化無量百千萬億阿僧祇眾生,皆令堅固阿耨多羅三藐三菩提。 giáo hóa vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì chúng sanh ,giai lệnh kiên cố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 其佛滅後,於像法中,有國名波羅奈。 kỳ Phật diệt hậu ,ư tượng Pháp trung ,hữu quốc danh Ba-la-nại 。 其波羅奈大王聰叡仁賢,常以正法治國,不枉人民。 kỳ Ba-la-nại Đại Vương thông duệ nhân hiền ,thường dĩ chánh Pháp trì quốc ,bất uổng nhân dân 。 王主六十小國、八百聚落。王了無子。 Vương chủ lục thập tiểu quốc 、bát bách tụ lạc 。Vương liễu vô tử 。 王自供養奉事山神、樹神、一切神祇,經十二年不懈不息, Vương tự cúng dường phụng sự sơn Thần 、thụ/thọ Thần 、nhất thiết Thần kì ,Kinh thập nhị niên bất giải bất tức , 求索有子。第一夫人便覺有娠, cầu tác hữu tử 。đệ nhất phu nhân tiện giác hữu thần , 十月足滿生一男兒。其子端正,人相具足。 thập nguyệt túc mãn sanh nhất nam nhi 。kỳ tử đoan chánh ,nhân tướng cụ túc 。 生已召諸大臣、諸小國王,占相吉凶,即為立字。 sanh dĩ triệu chư đại thần 、chư tiểu Quốc Vương ,chiêm tướng cát hung ,tức vi/vì/vị lập tự 。 以其太子性善不瞋,名曰忍辱。忍辱太子其年長大, dĩ kỳ Thái-Tử tánh thiện bất sân ,danh viết nhẫn nhục 。nhẫn nhục thái tử kỳ niên trường đại , 好喜布施,聰明慈仁,於諸眾生等生慈心。 hảo hỉ bố thí ,thông minh từ nhân ,ư chư chúng sanh đẳng sanh từ tâm 。 爾時大王有六大臣,其性暴惡,姧詭佞諂, nhĩ thời Đại Vương hữu lục đại Thần ,kỳ tánh bạo ác ,姧quỷ nịnh siểm , 枉橫無道,人民厭患。時六大臣自知於行有違, uổng hoạnh vô đạo ,nhân dân yếm hoạn 。thời lục đại Thần tự tri ư hạnh/hành/hàng hữu vi , 常懷嫉妬,憎惡太子。 thường hoài tật đố ,tăng ác Thái-Tử 。 「爾時大王身嬰重病,苦惱顦顇,命在旦夕。 「nhĩ thời Đại Vương thân anh trọng bệnh ,khổ não tiều tụy ,mạng tại đán tịch 。 忍辱太子往告諸臣:『父王困篤, nhẫn nhục thái tử vãng cáo chư Thần :『Phụ Vương khốn đốc , 今當奈何?』諸臣聞已,心生瞋恚,報太子言:『王命不久。 kim đương nại hà ?』chư Thần văn dĩ ,tâm sanh sân khuể ,báo Thái-Tử ngôn :『Vương mạng bất cửu 。 何以故?欲求妙藥,不可得故, hà dĩ cố ?dục cầu diệu dược ,bất khả đắc cố , 是以當知命去不遠。』太子聞已,心生苦惱,悶絕躃地。 thị dĩ đương tri mạng khứ bất viễn 。』Thái-Tử văn dĩ ,tâm sanh khổ não ,muộn tuyệt tích địa 。 「時六大臣即入靜室, 「thời lục đại Thần tức nhập tĩnh thất , 共謀議言:『忍辱太子不除去者,我等終不得安隱也。』作是念已, cọng mưu nghị ngôn :『nhẫn nhục thái tử bất trừ khứ giả ,ngã đẳng chung bất đắc an ổn dã 。』tác thị niệm dĩ , 第一大臣言:『忍辱太子無事可除。 đệ nhất đại thần ngôn :『nhẫn nhục thái tử vô sự khả trừ 。 』一臣復言:『我有方便能除去之。』即往太子所, 』nhất Thần phục ngôn :『ngã hữu phương tiện năng trừ khứ chi 。』tức vãng Thái-Tử sở , 報太子言:『臣向在外,於六十小國八百聚落中求覓藥草, báo Thái-Tử ngôn :『Thần hướng tại ngoại ,ư lục thập tiểu quốc bát bách tụ lạc trung cầu mịch dược thảo , 了不能得。 liễu bất năng đắc 。 』太子問言:『所求藥草為是何物?』大臣報言:『太子當知,求藥草者, 』Thái-Tử vấn ngôn :『sở cầu dược thảo vi/vì/vị thị hà vật ?』đại thần báo ngôn :『Thái-Tử đương tri ,cầu dược thảo giả , 正是從生至終不瞋人眼睛及其人髓。若得此藥, chánh thị tùng sanh chí chung bất sân nhân nhãn tình cập kỳ nhân tủy 。nhược/nhã đắc thử dược , 得全王命;若不得者,命在不久。 đắc toàn Vương mạng ;nhược/nhã bất đắc giả ,mạng tại bất cửu 。 於諸國土無有此人。』太子聞已,心生憂惱, ư chư quốc độ vô hữu thử nhân 。』Thái-Tử văn dĩ ,tâm sanh ưu não , 即報大臣:『今我身者似是其人。 tức báo đại thần :『kim ngã thân giả tự thị kỳ nhân 。 何以故?我從生已來未曾有瞋。』大臣言:『太子若是其人者, hà dĩ cố ?ngã tùng sanh dĩ lai vị tằng hữu sân 。』đại thần ngôn :『Thái-Tử nhược/nhã thị kỳ nhân giả , 此事亦難。何以故?天下所重莫若己身。 thử sự diệc nạn/nan 。hà dĩ cố ?thiên hạ sở trọng mạc nhược/nhã kỷ thân 。 』太子言:『不如諸臣所言也。但使父王病得損者, 』Thái-Tử ngôn :『bất như chư Thần sở ngôn dã 。đãn sử Phụ Vương bệnh đắc tổn giả , 假使捨百千身,亦不為難, giả sử xả bách thiên thân ,diệc bất vi/vì/vị nạn/nan , 況我今日此穢身也?』大臣報言:『如此之事,隨太子意。 huống ngã kim nhật thử uế thân dã ?』đại thần báo ngôn :『như thử chi sự ,tùy Thái-Tử ý 。 』「爾時忍辱太子心生歡喜, 』「nhĩ thời nhẫn nhục thái tử tâm sanh hoan hỉ , 而作是念:『若使此藥能除父王病者,宜應速辦此事。 nhi tác thị niệm :『nhược/nhã sử thử dược năng trừ Phụ Vương bệnh giả ,nghi ưng tốc biện/bạn thử sự 。 』忍辱太子即入宮中,到其母所,頭面禮足,合掌向母, 』nhẫn nhục thái tử tức nhập cung trung ,đáo kỳ mẫu sở ,đầu diện lễ túc ,hợp chưởng hướng mẫu , 而作是言:『今者此身,欲為父王作治病藥。 nhi tác thị ngôn :『kim giả thử thân ,dục vi/vì/vị Phụ Vương tác trì bệnh dược 。 恐其身命不得存立,是故與母共別。 khủng kỳ thân mạng bất đắc tồn lập ,thị cố dữ mẫu cọng biệt 。 願母莫憂苦,戀慕其子。』其母聞是語已,心生悶絕, nguyện mẫu mạc ưu khổ ,luyến mộ kỳ tử 。』kỳ mẫu văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh muộn tuyệt , 忘失四方,譬如人噎,又不得咽,不能勸進, vong thất tứ phương ,thí như nhân ế ,hựu bất đắc yết ,bất năng khuyến tiến , 又不得吐,不能勸止。即前抱其太子,悶絕, hựu bất đắc thổ ,bất năng khuyến chỉ 。tức tiền bão kỳ Thái-Tử ,muộn tuyệt , 以冷水灑面,良久乃穌。 dĩ lãnh thủy sái diện ,lương cửu nãi tô 。 爾時太子白其母言:『父王身命,須臾之間,不得久停。 nhĩ thời Thái-Tử bạch kỳ mẫu ngôn :『Phụ Vương thân mạng ,tu du chi gian ,bất đắc cửu đình 。 宜時速辦,令王服之。』爾時太子即呼大臣、諸小國王, nghi thời tốc biện/bạn ,lệnh Vương phục chi 。』nhĩ thời Thái-Tử tức hô đại thần 、chư tiểu Quốc Vương , 於大眾中,即宣此言:『我身今者與大眾別。 ư Đại chúng trung ,tức tuyên thử ngôn :『ngã thân kim giả dữ Đại chúng biệt 。 』爾時大臣即呼旃陀羅,斷骨出髓,剜其兩目。 』nhĩ thời đại thần tức hô chiên đà la ,đoạn cốt xuất tủy ,oan kỳ lượng (lưỡng) mục 。 「爾時大臣即擣此藥,奉上大王。王即服之, 「nhĩ thời đại thần tức đảo thử dược ,phụng thượng Đại Vương 。Vương tức phục chi , 病得除差。病既差已, bệnh đắc trừ sái 。bệnh ký sái dĩ , 問諸大臣:『汝等於何得此妙藥,除我患苦, vấn chư đại thần :『nhữ đẳng ư hà đắc thử diệu dược ,trừ ngã hoạn khổ , 得全身命?』大臣白王:『今此藥者,忍辱太子之所辦耳。 đắc toàn thân mạng ?』đại thần bạch Vương :『kim thử dược giả ,nhẫn nhục thái tử chi sở biện/bạn nhĩ 。 非諸臣力所堪辦也。』王聞是語,心驚毛竪, phi chư Thần lực sở kham biện/bạn dã 。』Vương văn thị ngữ ,tâm kinh mao thọ , 微聲問諸臣言:『忍辱太子今在何所?』大臣答言:『太子今 vi thanh vấn chư Thần ngôn :『nhẫn nhục thái tử kim tại hà sở ?』đại thần đáp ngôn :『Thái-Tử kim 者在外,身體傷損,命不云遠。』王聞是語, giả tại ngoại ,thân thể thương tổn ,mạng bất vân viễn 。』Vương văn thị ngữ , 舉聲大哭:『怪哉!怪哉!』自投於地, cử thanh Đại khốc :『quái tai !quái tai !』tự đầu ư địa , 塵土坌身:『如我今者,實自無情。 trần độ bộn thân :『như ngã kim giả ,thật tự vô tình 。 云何乃能服此子藥?』往到子所,其命已終。王及夫人及諸臣民, vân hà nãi năng phục thử tử dược ?』vãng đáo tử sở ,kỳ mạng dĩ chung 。Vương cập phu nhân cập chư thần dân , 無量大眾前後圍遶。其母懊惱, vô lượng Đại chúng tiền hậu vi nhiễu 。kỳ mẫu áo não , 投身死尸:『以我宿世有諸過惡,今令子身受是苦也。今我身者, đầu thân tử thi :『dĩ ngã tú thế hữu chư quá ác ,kim lệnh tử thân thọ thị khổ dã 。kim ngã thân giả , 何不碎末如塵,乃令我子喪失身命。 hà bất toái mạt như trần ,nãi lệnh ngã tử tang thất thân mạng 。 』爾時父王及諸小王即以牛頭栴檀香木,積以成(卄/積), 』nhĩ thời Phụ Vương cập chư Tiểu Vương tức dĩ ngưu đầu chiên đàn hương mộc ,tích dĩ thành (nhập /tích ), 闍維太子所有身骨,復以七寶起塔供養。 xà duy Thái-Tử sở hữu thân cốt ,phục dĩ thất bảo khởi tháp cúng dường 。 」爾時世尊告彌勒菩薩善男子等大眾:「當知 」nhĩ thời Thế Tôn cáo Di Lặc Bồ-tát Thiện nam tử đẳng Đại chúng :「đương tri 爾時波羅奈大王者, nhĩ thời Ba-la-nại Đại Vương giả , 今現我父悅頭檀是;爾時母者,今現我母摩耶是;忍辱太子者, kim hiện ngã phụ duyệt đầu đàn thị ;nhĩ thời mẫu giả ,kim hiện ngã mẫu Ma Da thị ;nhẫn nhục thái tử giả , 今我身是。菩薩於無量阿僧祇劫孝養父母, kim ngã thân thị 。Bồ Tát ư vô lượng a-tăng-kì kiếp hiếu dưỡng phụ mẫu , 衣被、飲食、房舍、臥具,乃至身肉骨髓,其事如是, y bị 、ẩm thực 、phòng xá 、ngọa cụ ,nãi chí thân nhục cốt tủy ,kỳ sự như thị , 以此因緣自致成佛。今此寶塔從地踊出者, dĩ thử nhân duyên tự trí thành Phật 。kim thử bảo tháp tòng địa dũng xuất giả , 即是我為其父母捨此骨髓及其身命, tức thị ngã vi/vì/vị kỳ phụ mẫu xả thử cốt tủy cập kỳ thân mạng , 即於此處起塔供養。我今成佛,即踊現其前。 tức ư thử xứ/xử khởi tháp cúng dường 。ngã kim thành Phật ,tức dũng/dõng hiện kỳ tiền 。 」爾時大眾中無量人、天、諸龍、鬼神,聞是語已, 」nhĩ thời Đại chúng trung vô lượng nhân 、Thiên 、chư long 、quỷ thần ,văn thị ngữ dĩ , 悲喜交集,淚下滿目, bi hỉ giao tập ,lệ hạ mãn mục , 異口同音讚歎如來百千功德, dị khẩu đồng âm tán thán Như Lai bách thiên công đức , 尋時發於阿耨多羅三藐三菩提心;復有無量百千眾生發聲聞、辟支佛心;復 tầm thời phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ;phục hưũ vô lượng bách thiên chúng sanh phát Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm ;phục 有無量人得須陀洹果乃至阿羅漢道;復有 hữu vô lượng nhân đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán đạo ;phục hưũ 無量百千萬億菩薩摩訶薩, vô lượng bách thiên vạn ức Bồ-Tát Ma-ha-tát , 不久當得阿耨多羅三藐三菩提。是故, bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố , 當知如來今者真是孝養父母。 đương tri Như Lai kim giả chân thị hiếu dưỡng phụ mẫu 。 復次,菩薩本知母人之德,以其本願如是, phục thứ ,Bồ Tát bổn tri mẫu nhân chi đức ,dĩ kỳ Bổn Nguyện như thị , 生如來身。以生如來,滿本願故, sanh Như Lai thân 。dĩ sanh Như Lai ,mãn Bổn Nguyện cố , 不堪受其禮故,因其將終。 bất kham thọ/thụ kỳ lễ cố ,nhân kỳ tướng chung 。 爾時大眾異口同音讚歎摩耶:「善哉摩耶!得生如來, nhĩ thời Đại chúng dị khẩu đồng âm tán thán Ma Da :「Thiện tai Ma Da !đắc sanh Như Lai , 天人世間無與等者。 Thiên Nhân thế gian vô dữ đẳng giả 。 」爾時闥婆摩羅即從座起,偏袒右肩, 」nhĩ thời thát bà ma la tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên , 胡跪合掌, hồ quỵ hợp chưởng , 而白佛言:「世尊!摩耶夫人修何功德?以何因緣得生如來?」 nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Ma Da Phu nhân tu hà công đức ?dĩ hà nhân duyên đắc sanh Như Lai ?」 佛言:「善聽!吾當為汝分別解說。 Phật ngôn :「thiện thính !ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 」 佛言:「乃往過去久遠不可計劫,有佛出世, 」 Phật ngôn :「nãi vãng quá khứ cửu viễn bất khả kế kiếp ,hữu Phật xuất thế , 號毘婆尸如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上 hiệu Tỳ bà Thi Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .vô thượng 士.調御丈夫.天人師.佛.世尊,出現於世, sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn ,xuất hiện ư thế , 乃至正法、像法滅已。爾時有國號波羅奈。 nãi chí chánh pháp 、tượng Pháp diệt dĩ 。nhĩ thời hữu quốc hiệu Ba-la-nại 。 去城不遠有山,名曰聖所遊居, khứ thành bất viễn hữu sơn ,danh viết Thánh sở du cư , 以有百千辟支佛住此山中故,無量五通神仙亦住其中。 dĩ hữu bách thiên Bích Chi Phật trụ/trú thử sơn trung cố ,vô lượng ngũ thông thần tiên diệc trụ/trú kỳ trung 。 以多仙聖止住其中故,號聖遊居山。 dĩ đa tiên Thánh chỉ trụ kỳ trung cố ,hiệu Thánh du cư sơn 。 其山有一仙人住在南窟,復有一仙住在北窟。 kỳ sơn hữu nhất Tiên nhân trụ tại Nam quật ,phục hưũ nhất tiên trụ tại Bắc quật 。 二山中間有一泉水,其泉水邊有一平石。 nhị sơn trung gian hữu nhất tuyền thủy ,kỳ tuyền thủy biên hữu nhất bình thạch 。 「爾時南窟仙人在此石上,浣衣洗足已, 「nhĩ thời Nam quật Tiên nhân tại thử thạch thượng ,hoán y tẩy túc dĩ , 便還所止。去後未久,有一雌鹿來飲泉水。 tiện hoàn sở chỉ 。khứ hậu vị cửu ,hữu nhất thư lộc lai ẩm tuyền thủy 。 次第到浣衣處,即飲是石上浣垢衣汁。 thứ đệ đáo hoán y xứ/xử ,tức ẩm thị thạch thượng hoán cấu y trấp 。 飲此衣垢汁已,迴頭反顧,自舐小便處。 ẩm thử y cấu trấp dĩ ,hồi đầu phản cố ,tự thỉ tiểu tiện xứ/xử 。 「爾時雌鹿尋便懷妊,月滿產生。鹿產生法, 「nhĩ thời thư lộc tầm tiện hoài nhâm ,Nguyệt mãn sản sanh 。lộc sản sanh pháp , 要還向本得胎處。即還水邊,住本石上, yếu hoàn hướng bổn đắc thai xứ/xử 。tức hoàn thủy biên ,trụ/trú bổn thạch thượng , 悲鳴宛轉,產生一女。爾時仙人聞此鹿悲鳴大喚。 bi minh uyển chuyển ,sản sanh nhất nữ 。nhĩ thời Tiên nhân văn thử lộc bi minh Đại hoán 。 爾時南窟仙人聞是鹿大悲鳴聲,心生憐愍, nhĩ thời Nam quật Tiên nhân văn thị lộc đại bi minh thanh ,tâm sanh liên mẫn , 即出往看,見此雌鹿產生一女。 tức xuất vãng khán ,kiến thử thư lộc sản sanh nhất nữ 。 爾時鹿母宛轉舐之,見仙人往,便捨而去。 nhĩ thời Lộc mẫu uyển chuyển thỉ chi ,kiến Tiên nhân vãng ,tiện xả nhi khứ 。 「爾時仙人見此女兒,形相端正,人相具足。 「nhĩ thời Tiên nhân kiến thử nữ nhi ,hình tướng đoan chánh ,nhân tướng cụ túc 。 見是事已,心生憐愍,即以草衣裹拭將還, kiến thị sự dĩ ,tâm sanh liên mẫn ,tức dĩ thảo y khoả thức tướng hoàn , 採眾妙果,隨時將養,漸漸長大,至年十四。 thải chúng diệu quả ,tùy thời tướng dưỡng ,tiệm tiệm trường đại ,chí niên thập tứ 。 其父愛念,常使宿火,令不斷絕。忽於一日,心不謹慎, kỳ phụ ái niệm ,thường sử tú hỏa ,lệnh bất đoạn tuyệt 。hốt ư nhất nhật ,tâm bất cẩn thận , 便使火滅。其父苦責數已, tiện sử hỏa diệt 。kỳ phụ khổ trách số dĩ , 語其女言:『我長身已來,未曾使此火滅。 ngữ kỳ nữ ngôn :『ngã trường/trưởng thân dĩ lai ,vị tằng sử thử hỏa diệt 。 汝今日云何令滅?北窟有火,汝可往取。 nhữ kim nhật vân hà lệnh diệt ?Bắc quật hữu hỏa ,nhữ khả vãng thủ 。 』「爾時鹿女即隨父教,往詣北窟。 』「nhĩ thời lộc nữ tức tùy phụ giáo ,vãng nghệ Bắc quật 。 步步舉足皆生蓮華,隨其蹤跡,行伍次第,如似街陌。 bộ bộ cử túc giai sanh liên hoa ,tùy kỳ tung tích ,hạnh/hành/hàng ngũ thứ đệ ,như tự nhai mạch 。 往至北窟,從彼仙人乞求少火。 vãng chí Bắc quật ,tòng bỉ Tiên nhân khất cầu thiểu hỏa 。 爾時仙人見此女人福德,如是足下生於蓮華, nhĩ thời Tiên nhân kiến thử nữ nhân phước đức ,như thị túc hạ sanh ư liên hoa , 報言:『欲得火者,汝當右遶我窟,滿足七匝。 báo ngôn :『dục đắc hỏa giả ,nhữ đương hữu nhiễu ngã quật ,mãn túc thất tạp/táp 。 』行伍次第了了分明,隨其舉足,皆生蓮華。遶七匝已, 』hạnh/hành/hàng ngũ thứ đệ liễu liễu phân minh ,tùy kỳ cử túc ,giai sanh liên hoa 。nhiễu thất tạp/táp dĩ , 語其女言:『欲得火者,復當在此右邊還歸去者。 ngữ kỳ nữ ngôn :『dục đắc hỏa giả ,phục đương tại thử hữu biên hoàn quy khứ giả 。 當與汝火。 đương dữ nhữ hỏa 。 』「爾時鹿女為得火故,隨教而去。 』「nhĩ thời lộc nữ vi/vì/vị đắc hỏa cố ,tùy giáo nhi khứ 。 其女去後未久之間,波羅奈王將諸大臣,百千萬眾, kỳ nữ khứ hậu vị cửu chi gian ,Ba-la-nại Vương tướng chư đại thần ,bách thiên vạn chúng , 前後圍遶,千乘萬騎,入山遊獵,馳逐群鹿。 tiền hậu vi nhiễu ,thiên thừa vạn kị ,nhập sơn du liệp ,trì trục quần lộc 。 波羅奈王獨乘名象,往到北窟仙人所, Ba-la-nại Vương độc thừa danh tượng ,vãng đáo Bắc quật Tiên nhân sở , 見其蓮華遶窟行列。爾時大王心生歡喜, kiến kỳ liên hoa nhiễu quật hạnh/hành/hàng liệt 。nhĩ thời Đại Vương tâm sanh hoan hỉ , 歎言:『善哉!善哉!大德神仙!大仙導師!福德巍巍, thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Đại Đức thần tiên !đại tiên Đạo sư !phước đức nguy nguy , 其事如是!』「爾時仙人即白王言:『大王!當知此蓮華者, kỳ sự như thị !』「nhĩ thời Tiên nhân tức bạch Vương ngôn :『Đại Vương !đương tri thử liên hoa giả , 非我所能。』王言:『非大師者,是誰所為。 phi ngã sở năng 。』Vương ngôn :『phi Đại sư giả ,thị thùy sở vi/vì/vị 。 』報言:『大王!是南窟仙人生育一女,姿容端正,人相具足, 』báo ngôn :『Đại Vương !thị Nam quật Tiên nhân sanh dục nhất nữ ,tư dung đoan chánh ,nhân tướng cụ túc , 世間難有。其女行時,隨其足下皆生蓮華。 thế gian nạn/nan hữu 。kỳ nữ hạnh/hành/hàng thời ,tùy kỳ túc hạ giai sanh liên hoa 。 』王聞是語,心生歡喜,即往南窟,見彼仙人, 』Vương văn thị ngữ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức vãng Nam quật ,kiến bỉ Tiên nhân , 頭面禮足。爾時仙人即出問訊:『大王!遠涉途路, đầu diện lễ túc 。nhĩ thời Tiên nhân tức xuất vấn tấn :『Đại Vương !viễn thiệp đồ lộ , 得無疲極。』爾時大王報仙人言:『聞君有女, đắc vô bì cực 。』nhĩ thời Đại Vương báo Tiên nhân ngôn :『văn quân hữu nữ , 欲求婚姻。 dục cầu hôn nhân 。 』「爾時仙人報大王言:『貧身有此一女, 』「nhĩ thời Tiên nhân báo Đại Vương ngôn :『bần thân hữu thử nhất nữ , 稚小無知,未有所識。少小已來住此深山, trĩ tiểu vô tri ,vị hữu sở thức 。thiểu tiểu dĩ lai trụ/trú thử thâm sơn , 未閑人事,服草食果。 vị nhàn nhân sự ,phục thảo thực/tự quả 。 王今云何乃欲顧錄?又此女者,畜生所生。』即以上事向王具說。 Vương kim vân hà nãi dục cố lục ?hựu thử nữ giả ,súc sanh sở sanh 。』tức dĩ thượng sự hướng Vương cụ thuyết 。 王言:『雖爾無苦。 Vương ngôn :『tuy nhĩ vô khổ 。 』問其父言:『鹿女者今在何許?』報言大王:『在此草窟。』爾時大王即入窟中, 』vấn kỳ phụ ngôn :『lộc nữ giả kim tại hà hứa ?』báo ngôn Đại Vương :『tại thử thảo quật 。』nhĩ thời Đại Vương tức nhập quật trung , 見其鹿女,心生歡喜。即以沐浴香湯, kiến kỳ lộc nữ ,tâm sanh hoan hỉ 。tức dĩ mộc dục hương thang , 名衣上服,百寶瓔珞莊嚴其身,乘大名象,百千導從, danh y thượng phục ,bách bảo anh lạc trang nghiêm kỳ thân ,thừa Đại danh tượng ,bách thiên đạo tùng , 作倡伎樂,還歸本國。爾時鹿女從生已來, tác xướng kĩ nhạc ,hoàn quy bản quốc 。nhĩ thời lộc nữ tùng sanh dĩ lai , 未曾見如此大眾,心驚怖懼。 vị tằng kiến như thử Đại chúng ,tâm kinh phố cụ 。 「爾時其父上高山頂,遙看其女,目不暫捨, 「nhĩ thời kỳ phụ thượng cao sơn đảnh/đính ,dao khán kỳ nữ ,mục bất tạm xả , 而作是念:『我今遙觀我女,遠去不現, nhi tác thị niệm :『ngã kim dao quán ngã nữ ,viễn khứ bất hiện , 當還本處,悲號懊惱,流淚滿目。 đương hoàn bổn xứ ,bi hiệu áo não ,lưu lệ mãn mục 。 我生育此女未有所知,與我遠別。』復作是念:『我今住此, ngã sanh dục thử nữ vị hữu sở tri ,dữ ngã viễn biệt 。』phục tác thị niệm :『ngã kim trụ/trú thử , 不應餘轉。 bất ưng dư chuyển 。 何以故?若我女反顧後望不見我者,令女憂苦。』竚立良久,女去不現, hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nữ phản cố hậu vọng bất kiến ngã giả ,lệnh nữ ưu khổ 。』trữ lập lương cửu ,nữ khứ bất hiện , 竟不迴顧。 cánh bất hồi cố 。 「爾時其父心生恚恨,而作是言:『畜生所生, 「nhĩ thời kỳ phụ tâm sanh nhuế/khuể hận ,nhi tác thị ngôn :『súc sanh sở sanh , 故不妄也。我小長養,今得成人。 cố bất vọng dã 。ngã tiểu trường/trưởng dưỡng ,kim đắc thành nhân 。 為王所念,而反孤棄。 vi/vì/vị Vương sở niệm ,nhi phản cô khí 。 』即入窟中誦持呪術而呪其女:『王若遇汝薄者,皎然不論。 』tức nhập quật trung tụng trì chú thuật nhi chú kỳ nữ :『Vương nhược/nhã ngộ nhữ bạc giả ,kiểu nhiên bất luận 。 若王以禮待接汝者,當令退沒,不果所願。 nhược/nhã Vương dĩ lễ đãi tiếp nhữ giả ,đương lệnh thoái một ,bất quả sở nguyện 。 』「爾時波羅奈王到宮殿已,拜為第一, 』「nhĩ thời Ba-la-nại Vương đáo cung điện dĩ ,bái vi/vì/vị đệ nhất , 名曰鹿母夫人。諸小國王、百官、群臣皆來朝賀。 danh viết Lộc mẫu phu nhân 。chư tiểu Quốc Vương 、bá quan 、quần thần giai lai triêu hạ 。 王見此已,心生歡喜。未久數日,便覺有娠。 Vương kiến thử dĩ ,tâm sanh hoan hỉ 。vị cửu số nhật ,tiện giác hữu thần 。 王自供養夫人,床臥飲食皆令細軟。至滿十月, Vương tự cúng dường phu nhân ,sàng ngọa ẩm thực giai lệnh tế nhuyễn 。chí mãn thập nguyệt , 望其生男,紹係國位。月滿產生,生一蓮華。 vọng kỳ sanh nam ,thiệu hệ quốc vị 。Nguyệt mãn sản sanh ,sanh nhất liên hoa 。 仙人呪力令王瞋恚,而作是言:『畜生所生, Tiên nhân chú lực lệnh Vương sân khuể ,nhi tác thị ngôn :『súc sanh sở sanh , 故不妄也。』王即退其夫人職, cố bất vọng dã 。』Vương tức thoái kỳ phu nhân chức , 其蓮華者使人遺棄。其後數日, kỳ liên hoa giả sử nhân di khí 。kỳ hậu số nhật , 波羅奈王將諸群臣入後園中,遊戲觀看,作倡伎樂,鬪其象馬, Ba-la-nại Vương tướng chư quần thần nhập hậu viên trung ,du hí quán khán ,tác xướng kĩ nhạc ,đấu kỳ tượng mã , 并諸力士。中有第一大力士,踉(跳-兆+旁)顛蹶, tinh chư lực sĩ 。trung hữu đệ nhất Đại lực sĩ ,lương (khiêu -triệu +bàng )điên quyết , 以足蹴地,地皆震動,動蓮華池。 dĩ túc xúc địa ,địa giai chấn động ,động liên hoa trì 。 其華池邊有大珊瑚,於珊瑚下有一蓮華迸墮水中。 kỳ hoa trì biên hữu Đại san hô ,ư san hô hạ hữu nhất liên hoa bỉnh đọa thủy trung 。 其華紅赤,有妙光明。王見此華,心生歡喜, kỳ hoa hồng xích ,hữu diệu quang minh 。Vương kiến thử hoa ,tâm sanh hoan hỉ , 問群臣言:『如此華者,未曾有也。 vấn quần thần ngôn :『như thử hoa giả ,vị tằng hữu dã 。 』即使使者入池取之。其華具足有五百葉,於一葉下有一童男, 』tức sử sử giả nhập trì thủ chi 。kỳ hoa cụ túc hữu ngũ bách diệp ,ư nhất diệp hạ hữu nhất đồng nam , 面首端正,形狀妙好。 diện thủ đoan chánh ,hình trạng diệu hảo 。 爾時使者即前白王:『此蓮華者未曾有也。 nhĩ thời sử giả tức tiền bạch Vương :『thử liên hoa giả vị tằng hữu dã 。 大王!當知其蓮華者具五百葉,於一葉下有一天童男。』王聞此語, Đại Vương !đương tri kỳ liên hoa giả cụ ngũ bách diệp ,ư nhất diệp hạ hữu nhất thiên đồng nam 。』Vương văn thử ngữ , 心驚毛竪,慨歎所以, tâm kinh mao thọ ,khái thán sở dĩ , 問使者言:『審實爾耶?此非是我鹿母夫人所生華也?』即問青衣:『鹿 vấn sử giả ngôn :『thẩm thật nhĩ da ?thử phi thị ngã Lộc mẫu phu nhân sở sanh hoa dã ?』tức vấn thanh y :『lộc 母夫人所生華者, mẫu phu nhân sở sanh hoa giả , 遺棄何處?』答言:『大王!埋此池邊大珊瑚下。』王審實其事, di khí hà xứ/xử ?』đáp ngôn :『Đại Vương !mai thử trì biên Đại san hô hạ 。』Vương thẩm thật kỳ sự , 知鹿母夫人所生。王自入宮,向鹿母夫人自責悔過, tri Lộc mẫu phu nhân sở sanh 。Vương tự nhập cung ,hướng Lộc mẫu phu nhân tự trách hối quá , 而作是言:『我實愚癡無智,不識賢良, nhi tác thị ngôn :『ngã thật ngu si vô trí ,bất thức hiền lương , 橫生惡賤,違逆夫人。』懺謝訖已,還復本位。 hoạnh sanh ác tiện ,vi nghịch phu nhân 。』sám tạ cật dĩ ,hoàn phục bổn vị 。 王大歡喜,召諸群臣、諸小國王并諸婆羅門相師, Vương đại hoan hỉ ,triệu chư quần thần 、chư tiểu Quốc Vương tinh chư Bà-la-môn tướng sư , 一切集會。抱五百太子, nhất thiết tập hội 。bão ngũ bách Thái-Tử , 使諸相師占相吉凶,卦曰:『道德所歸,國蒙其福。若在家者, sử chư tướng sư chiêm tướng cát hung ,quái viết :『đạo đức sở quy ,quốc mông kỳ phước 。nhược/nhã tại gia giả , 四海顒顒,鬼神保之;若出家者,必斷生死, tứ hải ngung ngung ,quỷ thần bảo chi ;nhược/nhã xuất gia giả ,tất đoạn sanh tử , 超度欲流,越生死海,獲得三明六通,具四道果。 siêu độ dục lưu ,việt sanh tử hải ,hoạch đắc tam minh lục thông ,cụ tứ đạo quả 。 』王聞是語,遂增歡喜,即遍宣令國土, 』Vương văn thị ngữ ,toại tăng hoan hỉ ,tức biến tuyên lệnh quốc độ , 選取五百乳母。 tuyển thủ ngũ bách nhũ mẫu 。 「爾時鹿母夫人白大王言:『王莫耗擾國土, 「nhĩ thời Lộc mẫu phu nhân bạch Đại Vương ngôn :『Vương mạc háo nhiễu quốc độ , 召諸乳母。王宮中自有五百夫人。 triệu chư nhũ mẫu 。vương cung trung tự hữu ngũ bách phu nhân 。 諸夫人者妬我生男。王今可以一太子與一夫人, chư phu nhân giả đố ngã sanh nam 。Vương kim khả dĩ nhất Thái-Tử dữ nhất phu nhân , 令其乳哺, lệnh kỳ nhũ bộ , 非其子耶?』王報夫人:『五百夫人常懷嫉妬,惱害鹿母。鹿母今者欲令我鞭打杖策, phi kỳ tử da ?』Vương báo phu nhân :『ngũ bách phu nhân thường hoài tật đố ,não hại Lộc mẫu 。Lộc mẫu kim giả dục lệnh ngã tiên đả trượng sách , 擯出驅遣,奪其命者,不逆夫人。 bấn xuất khu khiển ,đoạt kỳ mạng giả ,bất nghịch phu nhân 。 夫人今者云何於怨嫌中放捨?此事甚難及也。 phu nhân kim giả vân hà ư oán hiềm trung phóng xả ?thử sự thậm nạn/nan cập dã 。 又復能開天地之恩,以其太子與諸夫人。 hựu phục năng khai Thiên địa chi ân ,dĩ kỳ Thái-Tử dữ chư phu nhân 。 』「爾時五百夫人心大歡喜:『鹿母夫人施我安 』「nhĩ thời ngũ bách phu nhân tâm đại hoan hỉ :『Lộc mẫu phu nhân thí ngã an 隱快樂,云何復能以太子與我?』歡喜無量。 ẩn khoái lạc ,vân hà phục năng dĩ Thái-Tử dữ ngã ?』hoan hỉ vô lượng 。 爾時無量百千大眾聞是事已,心生歡喜, nhĩ thời vô lượng bách thiên Đại chúng văn thị sự dĩ ,tâm sanh hoan hỉ , 皆發道心。 giai phát đạo tâm 。 「爾時大王報夫人言:『未曾有也!吾不及汝。 「nhĩ thời Đại Vương báo phu nhân ngôn :『vị tằng hữu dã !ngô bất cập nhữ 。 』夫人言:『貪恚所生,皆由嫉妬。諫惡以忍, 』phu nhân ngôn :『tham nhuế/khuể sở sanh ,giai do tật đố 。gián ác dĩ nhẫn , 諫怒以順。我從生已來未曾與物共諍, gián nộ dĩ thuận 。ngã tùng sanh dĩ lai vị tằng dữ vật cọng tránh , 諸夫人者自生惱害。譬如有人夜行見杌,便起賊想, chư phu nhân giả tự sanh não hại 。thí như hữu nhân dạ hạnh/hành/hàng kiến ngột ,tiện khởi tặc tưởng , 或起惡鬼之想。尋時驚怖,四散馳走, hoặc khởi ác quỷ chi tưởng 。tầm thời kinh phố ,tứ tán trì tẩu , 或投高巖,或覆水火,荊棘叢林傷壞身體。 hoặc đầu cao nham ,hoặc phước thủy hỏa ,kinh cức tùng lâm thương hoại thân thể 。 因妄想故,禍害如是。一切眾生亦復如是, nhân vọng tưởng cố ,họa hại như thị 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị , 自生自死,如蠶處繭,如蛾赴燈,無驅馳者。 tự sanh tự tử ,như tàm xứ/xử kiển ,như nga phó đăng ,vô khu trì giả 。 一切眾惡從妄想起,諸夫人者亦復如是。 nhất thiết chúng ác tùng vọng tưởng khởi ,chư phu nhân giả diệc phục như thị 。 我今不應與彼群愚,起諸諍訟。 ngã kim bất ưng dữ bỉ quần ngu ,khởi chư tranh tụng 。 』五百夫人即前禮鹿母夫人,自謝悔過,奉事鹿母,如蒙賢聖, 』ngũ bách phu nhân tức tiền lễ Lộc mẫu phu nhân ,tự tạ hối quá ,phụng sự Lộc mẫu ,như mông hiền thánh , 如母姉妹,所養太子,如所生不異。 như mẫu tỷ muội ,sở dưỡng Thái-Tử ,như sở sanh bất dị 。  「時五百太子年漸長大。一一太子力敵一千,  「thời ngũ bách Thái-Tử niên tiệm trường đại 。nhất nhất Thái-Tử lực địch nhất thiên , 隣國反叛不賓屬者,自往伐之;不起四兵, lân quốc phản bạn bất tân chúc giả ,tự vãng phạt chi ;bất khởi tứ binh , 國土安隱;天神歡喜,風雨以時,人民豐壤熾盛。 quốc độ an ổn ;thiên thần hoan hỉ ,phong vũ dĩ thời ,nhân dân phong nhưỡng sí thịnh 。 時五百太子乘大名象,林野觀看;遊戲自恣, thời ngũ bách Thái-Tử thừa Đại danh tượng ,lâm dã quán khán ;du hí Tự Tứ , 快樂難量;父母愛念,如護眼目。 khoái lạc nạn/nan lượng ;phụ mẫu ái niệm ,như hộ nhãn mục 。  「爾時五百太子年漸長大,於後一時集一處,坐蓮華池邊,  「nhĩ thời ngũ bách Thái-Tử niên tiệm trường đại ,ư hậu nhất thời tập nhất xứ/xử ,tọa liên hoa trì biên , 見其形容,水底影現。 kiến kỳ hình dung ,thủy để ảnh hiện 。 時諸太子共相謂言:『一切諸法,如幻如化,如夢所見,如水中形, thời chư Thái-Tử cộng tướng vị ngôn :『nhất thiết chư pháp ,như huyễn như hóa ,như mộng sở kiến ,như thủy trung hình , 體無真實。我等今者,亦復如是。雖復豪尊, thể vô chân thật 。ngã đẳng kim giả ,diệc phục như thị 。tuy phục hào tôn , 處在深宮,五欲自恣。 xứ/xử tại thâm cung ,ngũ dục Tự Tứ 。 壯年美色不可久保;物成有敗,人生有死;少壯不久, tráng niên mỹ sắc bất khả cửu bảo ;vật thành hữu bại ,nhân sanh hữu tử ;thiểu tráng bất cửu , 會當有老;飯食不節,會得有病;百年壽命,會當有死。 hội đương hữu lão ;phạn thực bất tiết ,hội đắc hữu bệnh ;bách niên thọ mạng ,hội đương hữu tử 。 』諸太子即愁憂不樂,不能飲食,即還宮殿, 』chư Thái-Tử tức sầu ưu bất lạc/nhạc ,bất năng ẩm thực ,tức hoàn cung điện , 白父母言:『世界皆苦,無可樂者。父母今者,聽我等出家。 bạch phụ mẫu ngôn :『thế giới giai khổ ,vô khả lạc/nhạc giả 。phụ mẫu kim giả ,thính ngã đẳng xuất gia 。 』王報太子:『生老病死,一切共有, 』Vương báo Thái-Tử :『sanh lão bệnh tử ,nhất thiết cọng hữu , 汝何以獨愁?』白父王言:『不能復以死受生,勞我精神, nhữ hà dĩ độc sầu ?』bạch Phụ Vương ngôn :『bất năng phục dĩ tử thọ sanh ,lao ngã tinh thần , 周遍五道。』王不忍拒,即便聽許。 chu biến ngũ đạo 。』Vương bất nhẫn cự ,tức tiện thính hứa 。 母報子言:『汝出家者,莫捨我遠去,可於後園。其中清淨, mẫu báo tử ngôn :『nhữ xuất gia giả ,mạc xả ngã viễn khứ ,khả ư hậu viên 。kỳ trung thanh tịnh , 林木茂盛,四事供養,不令乏少。 lâm mộc mậu thịnh ,tứ sự cúng dường ,bất lệnh phạp thiểu 。 』 「時諸太子即便出家,受其母請,住後園中。 』 「thời chư Thái-Tử tức tiện xuất gia ,thọ/thụ kỳ mẫu thỉnh ,trụ/trú hậu viên trung 。 一一太子皆得辟支佛道, nhất nhất Thái-Tử giai đắc Bích Chi Phật đạo , 如是次第四百九十九太子皆得道果。往詣宮中,至父母前, như thị thứ đệ tứ bách cửu thập cửu Thái-Tử giai đắc đạo quả 。vãng nghệ cung trung ,chí phụ mẫu tiền , 報言父母:『出家利益,今已獲得。』時諸比丘身昇虛空, báo ngôn phụ mẫu :『xuất gia lợi ích ,kim dĩ hoạch đắc 。』thời chư Tỳ-kheo thân thăng hư không , 東踊西沒,西踊東沒,南踊北沒,北踊南沒。 Đông dũng/dõng Tây một ,Tây dũng/dõng Đông một ,Nam dũng/dõng Bắc một ,Bắc dũng/dõng Nam một 。 或作大身滿虛空中, hoặc tác đại thân mãn hư không trung , 復以一身作無量身;或身上出水,身下出火;身下出水,身上出火。 phục dĩ nhất thân tác vô lượng thân ;hoặc thân thượng xuất thủy ,thân hạ xuất hỏa ;thân hạ xuất thủy ,thân thượng xuất hỏa 。 為其父母作種種神變已,即便燒身,取般泥洹。 vi/vì/vị kỳ phụ mẫu tác chủng chủng thần biến dĩ ,tức tiện thiêu thân ,thủ ba/bát nê hoàn 。 時鹿母夫人收取身骨,於後園中, thời Lộc mẫu phu nhân thu thủ thân cốt ,ư hậu viên trung , 即起四百九十九塔供養。最小太子過九十日已, tức khởi tứ bách cửu thập cửu tháp cúng dường 。tối tiểu Thái-Tử quá/qua cửu thập nhật dĩ , 亦得辟支佛道,亦為父母現大神變, diệc đắc Bích Chi Phật đạo ,diệc vi/vì/vị phụ mẫu hiện Đại thần biến , 現神變已即取泥洹。爾時其母收取身骨,起塔供養。 hiện thần biến dĩ tức thủ nê hoàn 。nhĩ thời kỳ mẫu thu thủ thân cốt ,khởi tháp cúng dường 。  「爾時鹿母夫人燒眾名香,作妙伎樂,  「nhĩ thời Lộc mẫu phu nhân thiêu chúng danh hương ,tác diệu kĩ nhạc , 日日入後園中,供養是五百辟支佛塔。 nhật nhật nhập hậu viên trung ,cúng dường thị ngũ bách Bích Chi Phật tháp 。 於其塔前愁憂不樂,而作是言:『我雖生是五百太子, ư kỳ tháp tiền sầu ưu bất lạc/nhạc ,nhi tác thị ngôn :『ngã tuy sanh thị ngũ bách Thái-Tử , 雖復出家,而無一人能發菩提之心。 tuy phục xuất gia ,nhi vô nhất nhân năng phát Bồ-đề chi tâm 。 』即立誓願:『我供養是五百辟支佛,并起五百塔, 』tức lập thệ nguyện :『ngã cúng dường thị ngũ bách Bích Chi Phật ,tinh khởi ngũ bách tháp , 供養舍利功德,悉以迴向普及一切眾生。 cúng dường xá lợi công đức ,tất dĩ hồi hướng phổ cập nhất thiết chúng sanh 。 令我來世不用多生諸子,而不能發菩提之心, lệnh ngã lai thế bất dụng đa sanh chư tử ,nhi bất năng phát Bồ-đề chi tâm , 但生一子能發道心,現世出家,得一切智。 đãn sanh nhất tử năng phát đạo tâm ,hiện thế xuất gia ,đắc nhất thiết trí 。 』」佛告阿難:「爾時鹿母夫人者, 』」Phật cáo A-nan :「nhĩ thời Lộc mẫu phu nhân giả , 今摩耶夫人是。摩耶夫人供養五百辟支佛, kim Ma Da Phu nhân thị 。Ma Da Phu nhân cúng dường ngũ bách Bích Chi Phật , 及修無量善業,是故今者得生如來身。」 佛說此法時, cập tu vô lượng thiện nghiệp ,thị cố kim giả đắc sanh Như Lai thân 。」 Phật thuyết thử pháp thời , 有無量百千人天,得初道果乃至四果。 hữu vô lượng bách thiên nhân thiên ,đắc sơ đạo quả nãi chí tứ quả 。 有無量眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心。 hữu vô lượng chúng sanh ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時阿難白佛言:「世尊!摩耶夫人過去世時 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Ma Da Phu nhân quá khứ thế thời 造何業行, tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng , 生畜生中為鹿女也?」 佛告阿難:「善聽!吾當為汝分別解說摩耶夫人宿世行 sanh súc sanh trung vi/vì/vị lộc nữ dã ?」 Phật cáo A-nan :「thiện thính !ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết Ma Da Phu nhân tú thế hạnh/hành/hàng 業因緣。乃往過去無量阿僧祇劫, nghiệp nhân duyên 。nãi vãng quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp , 爾時有佛出世, nhĩ thời hữu Phật xuất thế , 號毘婆尸如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊, hiệu Tỳ bà Thi Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn , 在世教化。滅度之後,於像法中, tại thế giáo hóa 。diệt độ chi hậu ,ư tượng Pháp trung , 爾時有國號波羅奈。其國有一婆羅門,唯生一女。 nhĩ thời hữu quốc hiệu Ba-la-nại 。kỳ quốc hữu nhất Bà-la-môn ,duy sanh nhất nữ 。 其父命終,婆羅門婦養育此女,年轉長大。 kỳ phụ mạng chung ,Bà-la-môn phụ dưỡng dục thử nữ ,niên chuyển trường đại 。 其家唯有一果園,其母以女守園,自往求食。 kỳ gia duy hữu nhất quả viên ,kỳ mẫu dĩ nữ thủ viên ,tự vãng cầu thực/tự 。 既自食已,後為其女而送食分,日日如是。 ký tự thực/tự dĩ ,hậu vi/vì/vị kỳ nữ nhi tống thực/tự phần ,nhật nhật như thị 。 其母一日而便稽遲,過時不與。其女悒遲, kỳ mẫu nhất nhật nhi tiện kê trì ,quá thời bất dữ 。kỳ nữ ấp trì , 飢渴所逼,而便恚心言:『我母今日何因緣故, cơ khát sở bức ,nhi tiện khuể tâm ngôn :『ngã mẫu kim nhật hà nhân duyên cố , 不與我食,不來見看。』乃至煩惋再三, bất dữ ngã thực/tự ,Bất-lai kiến khán 。』nãi chí phiền oản tái tam , 尋復恚言:『我母今者不如畜生。我見畜獸野鹿, tầm phục nhuế/khuể ngôn :『ngã mẫu kim giả bất như súc sanh 。ngã kiến súc thú dã lộc , 子飢渴時,心不捨離。』如是未久,母持食至。 tử cơ khát thời ,tâm bất xả ly 。』như thị vị cửu ,mẫu trì thực/tự chí 。 正欲飲食,有一辟支佛沙門,從南方來,飛空北過。 chánh dục ẩm thực ,hữu nhất Bích Chi Phật Sa Môn ,tùng Nam phương lai ,phi không Bắc quá/qua 。 爾時其女見此比丘,心生歡喜,即起合掌, nhĩ thời kỳ nữ kiến thử Tỳ-kheo ,tâm sanh hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng , 頭面作禮,即便請之,為敷淨座,取好妙華, đầu diện tác lễ ,tức tiện thỉnh chi ,vi/vì/vị phu tịnh tọa ,thủ hảo hương khí , 減其食分,奉施比丘。比丘食已,為說妙法, giảm kỳ thực/tự phần ,phụng thí Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo thực/tự dĩ ,vi/vì/vị thuyết diệu pháp , 示教利喜。爾時其女即發願言:『願我來世, thị giáo lợi hỉ 。nhĩ thời kỳ nữ tức phát nguyện ngôn :『nguyện ngã lai thế , 遭遇賢聖,禮事供養,使我面首端正,尊榮豪貴, tao ngộ hiền thánh ,lễ sự cúng dường ,sử ngã diện thủ đoan chánh ,tôn vinh hào quý , 若經行時,蓮華承足。 nhược/nhã kinh hành thời ,liên hoa thừa túc 。 』」佛告阿難:「爾時女者,鹿母夫人是。 』」Phật cáo A-nan :「nhĩ thời nữ giả ,Lộc mẫu phu nhân thị 。 以其一食,淨華覆上,施辟支佛,五百世中尊榮豪貴, dĩ kỳ nhất thực ,tịnh hoa phước thượng ,thí Bích Chi Phật ,ngũ bách thế trung tôn vinh hào quý , 衣食自然,蓮華承足。願力因緣, y thực tự nhiên ,liên hoa thừa túc 。nguyện lực nhân duyên , 今得值五百辟支佛禮事供養。爾時以一惡言, kim đắc trị ngũ bách Bích Chi Phật lễ sự cúng dường 。nhĩ thời dĩ nhất ác ngôn , 不知其恩,毀罵其母,喻如畜生,以是惡口因緣, bất tri kỳ ân ,hủy mạ kỳ mẫu ,dụ như súc sanh ,dĩ thị ác khẩu nhân duyên , 五百身中生鹿腹中。」 佛告阿難:「人生世間, ngũ bách thân trung sanh lộc phước trung 。」 Phật cáo A-nan :「nhân sanh thế gian , 禍從口生,當護於口,甚於猛火。 họa tùng khẩu sanh ,đương hộ ư khẩu ,thậm ư mãnh hỏa 。 猛火熾然能燒一世, mãnh hỏa sí nhiên năng thiêu nhất thế , 惡口熾然燒無數世;猛火熾然燒世間財,惡口熾然燒七聖財。 ác khẩu sí nhiên thiêu vô số thế ;mãnh hỏa sí nhiên thiêu thế gian tài ,ác khẩu sí nhiên thiêu thất thánh tài 。 是故阿難!一切眾生禍從口出。口舌者,鑿身之斧, thị cố A-nan !nhất thiết chúng sanh họa tùng khẩu xuất 。khẩu thiệt giả ,tạc thân chi phủ , 滅身之禍。」 佛說此經時, diệt thân chi họa 。」 Phật thuyết thử Kinh thời , 有千優婆塞、優婆夷慎護口過,即得初果。 hữu thiên ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di thận hộ khẩu quá/qua ,tức đắc sơ quả 。 復有無量比丘、比丘尼得初道果乃至四果;無量人天皆發阿耨多羅 phục hưũ vô lượng Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni đắc sơ đạo quả nãi chí tứ quả ;vô lượng nhân thiên giai phát A nậu đa la 三藐三菩提心,乃至辟支佛心。 tam miệu tam Bồ-đề tâm ,nãi chí Bích Chi Phật tâm 。 一切大眾聞佛說法,歡喜奉行,作禮而去。 nhất thiết Đại chúng văn Phật thuyết Pháp ,hoan hỉ phụng hành ,tác lễ nhi khứ 。 爾時世尊與阿難入王舍城,乞食已,還出城, nhĩ thời Thế Tôn dữ A-nan nhập Vương-Xá thành ,khất thực dĩ ,hoàn xuất thành , 於城門外有大深坑。 ư thành môn ngoại hữu đại thâm khanh 。 時王舍城人擔持大小便利,棄是坑中,天雨惡水亦入其中。 thời Vương-Xá thành nhân đam/đảm trì Đại tiểu tiện lợi ,khí thị khanh trung ,Thiên vũ ác thủy diệc nhập kỳ trung 。 爾時此洸水中有一虫,其形似人,眾多手足, nhĩ thời thử 洸thủy trung hữu nhất trùng ,kỳ hình tự nhân ,chúng đa thủ túc , 遙見如來,擎頭出水,視於如來,流淚滿目。 dao kiến Như Lai ,kình đầu xuất thủy ,thị ư Như Lai ,lưu lệ mãn mục 。 如來見已,愍而哀傷,慘然不悅, Như Lai kiến dĩ ,mẫn nhi ai thương ,thảm nhiên bất duyệt , 即還耆闍崛山。 爾時,阿難敷尼師檀。如來坐上, tức hoàn Kì-xà-Quật sơn 。 nhĩ thời ,A-nan phu ni sư đàn 。Như Lai tọa thượng , 結加趺坐。爾時,阿難觀察眾心, kiết già phu tọa 。nhĩ thời ,A-nan quan sát chúng tâm , 問如來言:「世尊!向所見洸屎中虫者, vấn Như Lai ngôn :「Thế Tôn !hướng sở kiến 洸thỉ trung trùng giả , 先世造何業行?生此水中, tiên thế tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng ?sanh thử thủy trung , 為幾時耶?復於何時當得解脫?」 佛告阿難及諸大眾:「汝等善聽!當為汝說。 vi/vì/vị kỷ thời da ?phục ư hà thời đương đắc giải thoát ?」 Phật cáo A-nan cập chư Đại chúng :「nhữ đẳng thiện thính !đương vi nhữ 。 阿難!乃往過去無量千劫,爾時有佛出興于世。 A-nan !nãi vãng quá khứ vô lượng thiên kiếp ,nhĩ thời hữu Phật xuất hưng vu thế 。 教化已周,遷神涅槃。滅度之後, giáo hóa dĩ châu ,Thiên Thần Niết-Bàn 。diệt độ chi hậu , 於像法中有一婆羅門,造立僧房,供養眾僧。 ư tượng Pháp trung hữu nhất Bà-la-môn ,tạo lập tăng phòng ,cúng dường chúng tăng 。 時有檀越多送酥油,時有客比丘來。 thời hữu đàn việt đa tống tô du ,thời hữu khách Tỳ-kheo lai 。 爾時知事維那心生瞋恚,嫌客僧來多,隱匿酥油,停持不與。 nhĩ thời tri sự duy na tâm sanh sân khuể ,hiềm khách tăng lai đa ,ẩn nặc tô du ,đình trì bất dữ 。 客眾僧言:『何不付酥油蜜耶?』維那答言:『汝客 khách chúng tăng ngôn :『hà bất phó tô du mật da ?』duy na đáp ngôn :『nhữ khách 我舊。』客比丘言:『此是檀越施現前僧。 ngã cựu 。』khách Tỳ-kheo ngôn :『thử thị đàn việt thí hiện tiền tăng 。 』爾時維那兇惡可畏, 』nhĩ thời duy na hung ác khả úy , 即便罵詈:『汝何不噉屎尿也!云何從我乃索酥油。』以此惡言, tức tiện mạ lị :『nhữ hà bất đạm thỉ niệu dã !vân hà tùng ngã nãi tác/sách tô du 。』dĩ thử ác ngôn , 從是已來九十億劫,常生於是洸水之中。 tùng thị dĩ lai cửu thập ức kiếp ,thường sanh ư thị 洸thủy chi trung 。 爾時維那者,今此洸水中虫,是由過去世發一惡言, nhĩ thời duy na giả ,kim thử 洸thủy trung trùng ,thị do quá khứ thế phát nhất ác ngôn , 訶罵眾僧,無量千世住此屎中。 ha mạ chúng tăng ,vô lượng thiên thế trụ/trú thử thỉ trung 。 」 佛告諸弟子:「當護於口,口之過患,甚於猛火。 」 Phật cáo chư đệ-tử :「đương hộ ư khẩu ,khẩu chi quá hoạn ,thậm ư mãnh hỏa 。 父母眾僧,宜應讚歎軟語,常念其恩。眾僧者, phụ mẫu chúng tăng ,nghi ưng tán thán nhuyễn ngữ ,thường niệm kỳ ân 。chúng tăng giả , 出三界之福田;父母者,三界內最勝福田。 xuất tam giới chi phước điền ;phụ mẫu giả ,tam giới nội tối thắng phước điền 。 何以故?眾僧之中,有四雙、八輩、十二賢士,供之得福, hà dĩ cố ?chúng tăng chi trung ,hữu tứ song 、bát bối 、thập nhị hiền sĩ ,cung/cúng chi đắc phước , 進可成道。父母者,十月懷抱,推乾去濕, tiến/tấn khả thành đạo 。phụ mẫu giả ,thập nguyệt hoài bão ,thôi kiền khứ thấp , 乳哺長大,教誨技藝,隨時將養, nhũ bộ trường đại ,giáo hối kỹ nghệ ,tùy thời tướng dưỡng , 及其出家修得解脫,度生死海,自利兼利一切眾生。 cập kỳ xuất gia tu đắc giải thoát ,độ sanh tử hải ,tự lợi kiêm lợi nhất thiết chúng sanh 。 」 佛告阿難:「父母、眾僧是一切眾生種二福田, 」 Phật cáo A-nan :「phụ mẫu 、chúng tăng thị nhất thiết chúng sanh chủng nhị phước điền , 所謂人天、泥洹、解脫妙果,因之得成。 sở vị nhân thiên 、nê hoàn 、giải thoát diệu quả ,nhân chi đắc thành 。 」 佛說此經時,無量百千眾生、人及非人,或得初果, 」 Phật thuyết thử Kinh thời ,vô lượng bách thiên chúng sanh 、nhân cập phi nhân ,hoặc đắc sơ quả , 乃至四果,或發阿耨多羅三藐三菩提心, nãi chí tứ quả ,hoặc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 或發聲聞辟支佛心,各各合掌禮佛右遶, hoặc phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm ,các các hợp chưởng lễ Phật hữu nhiễu , 歡喜而去。 hoan hỉ nhi khứ 。 復次,波羅奈國有一輔相婆羅門,其家大富, phục thứ ,Ba la nại quốc hữu nhất phụ tướng Bà-la-môn ,kỳ gia Đại phú , 多饒財寶, đa nhiêu tài bảo , 金銀琉璃、珊瑚虎珀、象馬牛羊、田業僮僕,在所充足。年過八十,生一男兒, kim ngân lưu ly 、san hô hổ phách 、tượng mã ngưu dương 、điền nghiệp đồng bộc ,tại sở sung túc 。niên quá/qua bát thập ,sanh nhất nam nhi , 妙色端正,人相具足。父母歡喜, diệu sắc đoan chánh ,nhân tướng cụ túc 。phụ mẫu hoan hỉ , 召諸相師占相吉凶,為其立字,號曰均提。年始七歲, triệu chư tướng sư chiêm tướng cát hung ,vi/vì/vị kỳ lập tự ,hiệu viết quân đề 。niên thủy thất tuế , 父母愛念,放令出家,往詣剎提利因提羅山, phụ mẫu ái niệm ,phóng lệnh xuất gia ,vãng nghệ sát Đề lợi nhân đề la sơn , 至如來所。 爾時如來四眾圍遶, chí Như Lai sở 。 nhĩ thời Như Lai Tứ Chúng vi nhiễu , 為諸天龍、鬼神、大眾廣說世論及出世間之法。 vi/vì/vị chư Thiên Long 、quỷ thần 、Đại chúng quảng thuyết thế luận cập xuất thế gian chi Pháp 。 時婆羅門白佛言:「世尊!垂老之年生育此兒, thời Bà-la-môn bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thùy lão chi niên sanh dục thử nhi , 世尊大慈普覆一切,今以此兒為佛弟子。 Thế Tôn đại từ phổ phước nhất thiết ,kim dĩ thử nhi vi/vì/vị Phật đệ tử 。 」佛言:「善來比丘!鬚髮自落,袈裟著身。 」Phật ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !tu phát tự lạc ,ca sa trước/trứ thân 。 」佛為說法,示教利喜,即得道果,三明六通, 」Phật vi/vì/vị thuyết Pháp ,thị giáo lợi hỉ ,tức đắc đạo quả ,tam minh lục thông , 具八解脫。 cụ bát giải thoát 。 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑,即從坐起, nhĩ thời A-nan quan sát chúng tâm hàm giai hữu nghi ,tức tùng tọa khởi , 整衣服,偏袒右肩,叉手合掌, chỉnh y phục ,thiên đản hữu kiên ,xoa thủ hợp chưởng , 白佛言:「世尊!均提沙彌,過去世時, bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !quân đề sa di ,quá khứ thế thời , 作何功德?修何行業?值遇世尊獲得道果, tác hà công đức ?tu hà hành nghiệp ?trực ngộ Thế Tôn hoạch đắc đạo quả , 何以速疾?」佛告阿難:「均提沙彌非適今也。過去世時, hà dĩ tốc tật ?」Phật cáo A-nan :「quân đề sa di phi thích kim dã 。quá khứ thế thời , 供養父母眾僧,修妙功德,遇善知識, cúng dường phụ mẫu chúng tăng ,tu diệu công đức ,ngộ thiện tri thức , 今得道果。」 阿難白佛言:「願佛說之。 kim đắc đạo quả 。」 A-nan bạch Phật ngôn :「nguyện Phật thuyết chi 。 」 佛告阿難:「善聽!乃往過去無量千歲,有佛出世, 」 Phật cáo A-nan :「thiện thính !nãi vãng quá khứ vô lượng thiên tuế ,hữu Phật xuất thế , 號毘婆尸,在世教化,利益天人。化緣已周, hiệu Tỳ bà Thi ,tại thế giáo hóa ,lợi ích Thiên Nhân 。hóa duyên dĩ châu , 遷神涅槃。滅度之後,於正法中,有一年少比丘, Thiên Thần Niết-Bàn 。diệt độ chi hậu ,ư chánh pháp trung ,hữu nhất niên thiểu Tỳ-kheo , 通達三藏——所謂阿毘曇藏、毘尼藏、修多 thông đạt Tam Tạng ——sở vị A-tỳ-đàm tạng 、tỳ ni tạng 、tu đa 羅藏——面首端正,人相具足,辯才說法, La tạng ——diện thủ đoan chánh ,nhân tướng cụ túc ,biện tài thuyết Pháp , 有妙音聲,多人所識,剎利、婆羅門之所供養。 hữu diệu âm thanh ,đa nhân sở thức ,sát lợi 、Bà-la-môn chi sở cúng dường 。 時有一比丘,形體麤醜,人相不豐, thời hữu nhất Tỳ-kheo ,hình thể thô xú ,nhân tướng bất phong , 加復音聲鈍重,常好讚歎三寶。 gia phục âm thanh độn trọng ,thường hảo tán thán Tam Bảo 。 爾時三藏年少比丘見其聲惡,即便毀罵,而作是言:『如是音聲, nhĩ thời Tam Tạng niên thiểu Tỳ-kheo kiến kỳ thanh ác ,tức tiện hủy mạ ,nhi tác thị ngôn :『như thị âm thanh , 不如狗吠。 bất như cẩu phệ 。 』時老比丘言:『汝何以見毀罵也?汝不識我耶?』三藏年少言:『我識汝, 』thời lão Tỳ-kheo ngôn :『nhữ hà dĩ kiến hủy mạ dã ?nhữ bất thức ngã da ?』Tam Tạng niên thiểu ngôn :『ngã thức nhữ , 汝是毘婆尸佛正法中摩訶羅老比丘, nhữ thị Tỳ bà Thi Phật chánh pháp trung Ma-ha la lão Tỳ-kheo , 何以不識?』摩訶羅言:『我所作已辦,梵行已立,不受後有。 hà dĩ bất thức ?』Ma-ha la ngôn :『ngã sở tác dĩ biện ,phạm hạnh dĩ lập ,bất thọ/thụ hậu hữu 。 』三藏比丘聞是語已,心驚毛竪。 』Tam Tạng Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ ,tâm kinh mao thọ 。 爾時摩訶羅即舉右手,放大光明,普照十方。 nhĩ thời Ma-ha la tức cử hữu thủ ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu thập phương 。 爾時三藏即前,頭面接足禮敬, nhĩ thời Tam Tạng tức tiền ,đầu diện tiếp túc lễ kính , 求哀懺悔:『而我愚癡,不識賢聖,作是惡業。 cầu ai sám hối :『nhi ngã ngu si ,bất thức hiền thánh ,tác thị ác nghiệp 。 令我來世得近善友,值遇聖師,漏盡結解,亦如大德。 lệnh ngã lai thế đắc cận thiện hữu ,trực ngộ Thánh sư ,lậu tận kết giải ,diệc như Đại Đức 。 』」 佛告阿難:「爾時,三藏比丘以一惡言訶罵上座, 』」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời ,Tam Tạng Tỳ-kheo dĩ nhất ác ngôn ha mạ Thượng tọa , 五百身中,常作狗身。」一切大眾聞佛說法, ngũ bách thân trung ,thường tác cẩu thân 。」nhất thiết Đại chúng văn Phật thuyết Pháp , 皆驚戰悚, giai kinh chiến tủng , 俱發聲言:「怪哉!怪哉!世間毒禍莫先於口。」 爾時,無量百千人皆立誓願, câu phát thanh ngôn :「quái tai !quái tai !thế gian độc họa mạc tiên ư khẩu 。」 nhĩ thời ,vô lượng bách thiên nhân giai lập thệ nguyện , 而說偈言: nhi thuyết kệ ngôn : 「假使熱鐵輪,  在我頂上旋, 「giả sử nhiệt thiết luân ,  tại ngã đảnh/đính thượng toàn ,  終不為此苦,  而發於惡言。  chung bất vi/vì/vị thử khổ ,  nhi phát ư ác ngôn 。  假使熱鐵輪,  在我頂上旋,  giả sử nhiệt thiết luân ,  tại ngã đảnh/đính thượng toàn ,  終不為此苦,  毀聖及善人。  chung bất vi/vì/vị thử khổ ,  hủy Thánh cập thiện nhân 。 」佛告阿難:「舍利弗者,於諸眾生為善知識, 」Phật cáo A-nan :「Xá-lợi-phất giả ,ư chư chúng sanh vi/vì/vị thiện tri thức , 晝夜六時,常以道眼觀五道眾生,所應度者, trú dạ lục thời ,thường dĩ đạo nhãn quán ngũ đạo chúng sanh ,sở ưng độ giả , 尋往度之。 tầm vãng độ chi 。 「爾時,摩竭提二國中間有五百賈客, 「nhĩ thời ,Ma kiệt đề nhị quốc trung gian hữu ngũ bách cổ khách , 經過嶮路。時估客主將一白狗。 Kinh quá/qua hiểm lộ 。thời cổ khách chủ tướng nhất bạch cẩu 。 爾時伴主初夜煑肉作食。於後夜時,狗偷食之。明日, nhĩ thời bạn chủ sơ dạ chử nhục tác thực/tự 。ư hậu dạ thời ,cẩu thâu thực/tự chi 。minh nhật , 伴主欲早飲食,求之不得,飢渴所逼,瞋恚內發, bạn chủ dục tảo ẩm thực ,cầu chi bất đắc ,cơ khát sở bức ,sân khuể nội phát , 手自持刀,斷狗四足,投身坑中,捨之而去。 thủ tự trì đao ,đoạn cẩu tứ túc ,đầu thân khanh trung ,xả chi nhi khứ 。 其狗宛轉,受大苦惱。時舍利弗於初夜時, kỳ cẩu uyển chuyển ,thọ/thụ đại khổ não 。thời Xá-lợi-phất ư sơ dạ thời , 道眼遙見。過夜至旦,著衣持鉢入城乞食已, đạo nhãn dao kiến 。quá/qua dạ chí đán ,trước y trì bát nhập thành khất thực dĩ , 往詣嶮路,至彼狗所,持食與之。因為說法, vãng nghệ hiểm lộ ,chí bỉ cẩu sở ,trì thực/tự dữ chi 。nhân vi/vì/vị thuyết Pháp , 示教利喜。狗聞法已,慚愧不樂,却後一七, thị giáo lợi hỉ 。cẩu văn Pháp dĩ ,tàm quý bất lạc/nhạc ,khước hậu nhất thất , 罪畢得出生於人中。 tội tất đắc xuất sanh ư nhân trung 。 」佛告阿難:「爾時白狗者,今均提沙彌是。 」Phật cáo A-nan :「nhĩ thời bạch cẩu giả ,kim quân đề sa di thị 。 由過去世毀罵賢聖,墮在惡道。由尋能改, do quá khứ thế hủy mạ hiền thánh ,đọa tại ác đạo 。do tầm năng cải , 慙愧懺悔,發誓願故,得遇善友。遇善友故, tàm quý sám hối ,phát thệ nguyện cố ,đắc ngộ thiện hữu 。ngộ thiện hữu cố , 罪畢得出生於人中。遇佛世尊,即得漏盡。 tội tất đắc xuất sanh ư nhân trung 。ngộ Phật Thế tôn ,tức đắc lậu tận 。 」 佛告阿難:「當念父母及善知識恩!是故知恩,常當報恩。 」 Phật cáo A-nan :「đương niệm phụ mẫu cập thiện tri thức ân !thị cố tri ân ,thường đương báo ân 。 善知識者是大因緣。」 佛說此法時, thiện tri thức giả thị Đại nhân duyên 。」 Phật thuyết thử pháp thời , 無量百千眾生發阿耨多羅三藐三菩提心, vô lượng bách thiên chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 乃至聲聞辟支佛心。一切大眾,聞佛說法,歡喜踊躍, nãi chí Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。nhất thiết Đại chúng ,văn Phật thuyết Pháp ,hoan hỉ dũng dược , 作禮而去。 tác lễ nhi khứ 。 大方便佛報恩經卷第三 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:38:42 2008 ============================================================